29 июля 2005 г.

Stavropol Truth

July 29, 2005 — Source/original posting

Раз в сто лет: 
Без свечей и икон

Ирина БОСЕНКО

Once in a 100 years:
Without candles or icons*

by Irina БОСЕНКО      
* The reporter is conveying to the majority of readers, who are Orthodox by religion, that Molokans are
conducting a major religious celebration "without candles or icons" which are always used in  Orthodox religious ceremonies.
Это уникальное событие, прошедшее в селе Кочубеевском, пожалуй, осталось незамеченным даже для местных жителей. Зато всколыхнуло людей далеко за пределами края, собрав гостей из соседних регионов, Грузии, Армении, Украины и даже Америки. Всех их объединяет вера в Бога. Так прошел 200-летний юбилей дарования «духовным христианам — молоканам» свободы вероисповедания.
This unique event which at last is being held in the village of  Kochubeevskoe, perhaps is not even noticed by the local residents. But it has stirred up people from far outside the province, attracting visitors from the neighboring regions of Georgia, Armenia, Ukraine and even America. All of them are united with a belief in God. So has passed the 200-year anniversary granting Spiritual Christian Molokans the freedom to worship. 
*And Doukhobors. Read the 1805 Petition and Order.

на съезде молокан
At the Molokan Convention
Одна из самых юных участниц
уникального съезда молокан

One of the youngest participants
at the unique Molokan convention.

молокан
A Molokan.
В богатом на национальную и религиозную палитру Ставропольском крае о молоканах известно не очень много. Хотя, по их же собственным подсчётам, у нас, а также у соседей, в Краснодарском крае, проживают самые крупные общины. Например, на Ставрополье молокан более 500 человек. Примечательно и то, что живут молокане, приехавшие туда преимущественно из Азербайджана, в основном в Кочубеевском районе, а вот на Кубани общину составляют приезжие из Грузии и Армении.
On the palette of Stavropol' province, rich with nationalities and religions, not much is known about Molokans. Though, by their own count, here* [Stavropol' province] and in the neighboring Krasnodar province, reside the largest congregations. For example, in Stavropol' province there are more than 500 Molokans. [Mistake, there are several thousand Molokans in Stavropol' province, about 60 congregations.] It's noteworthy that Molokans who came mainly from Azerbaijan mostly live in the Kochubeevskoe area, but the Kuban [river region, Krasnodar province] congregations are composed of newcomers from Georgia and Armenia. [And the Turkish migrants of the 1960s mostly live in northern Stavropol' province.]
[* This newspaper is published in Stavropol' city.]
Интересно, что таким образом эта дата отмечается раз в сто лет. И если прошлый юбилей, в 1905 году, праздновали в Грузии, то нынешний выбор места его проведения пал на село Кочубеевское, где находится первый в России центр молокан.
It is interesting, that this date is celebrated once in a 100 years. The last anniversary in 1905 was celebrated in Georgia, and the present choice of a place to conduct the meeting has fallen on the village of Kochubeevskoe, where the first Molokan Center in Russia is located.
CLICK to ENLARGE
Convention of Spiritual Molokans in the village of Vorontsovka, 1905
From History of Caucasian Molokans and Dukhobors
by Ivan Iakov. Semyenov, Erevan 2001

Происхождение названия «духовное христианство» нужно искать в том, что молокане отрицают обряды и постановления, принятые другими христианскими церквами. В молитвах и при исполнении других религиозных треб они не прибегают к внешним атрибутам или установленным формам, не признают каких-то особенных святых мест, церковной иерархии, священства. Не ставят свечей перед иконами, которых вовсе не имеют. Молитвенные дома у них без украшений и колоколен. Они не молятся святым и не признают мощей. А еще не едят свинину и колбасу. Не курят табак, а пить алкоголь молоканам разрешено только в случае острой необходимости (например, при болезни).
The origin of the name "Spiritual Christianity" can be found in the fact that they deny ceremonies and the decisions accepted by other [Orthodox] Christian churches. During prayers or while conducting their religious ceremonies, they do not use external attributes [icons, crosses,...] or the established forms [Orthodox traditions], do not recognize any especial sacred places, church hierarchy, or the preisthood. They do not put candles in front of icons, of which they have none. Their prayer houses [churches] have no ornaments, nor belltowers. They do not pray to sacred objects, nor to they recognize [religious] relics [bones and pieces of cloth worn by Saints]. And also they do not eat pork or [pork] sausage. They do not smoke tobacco, but drinking alcohol is allowed by Molokans only in a case of an extreme necessity (for example, during illness).
В России это учение долго и жестоко преследовалось. Его адептов нередко приговаривали к смертной казни или сажали в тюрьму. «Легализовал» учение указ Александра I, подписанный в 1805 году и давший молоканам свободу вероисповедания.
In Russia this doctrine [belief] also was severely persecuted for a long time. Its adherents were quite often sentenced to the death penalty or put in prison. Alexander  I "legalized" the doctrine [belief] by signing a decree in 1805 giving Molokans the freedom of worship.
На 200-летний юбилей в Кочубеевском собрались представители свыше 60-ти общин. Старцы с длинными бородами, женщины, прикрывающие головы платками. Много детишек. Одежда расшита бисером, украшена вышивкой. Мужчины перевязаны поясами, женские наряды все длиною до пят. Есть в их облачении что-то неуловимо древнее, из старой Руси.
Representatives have gathered for the 200-year anniversary in Kochubeevskoe from over 60 communities. Elders have long beards, and women cover their heads with scarfs. There are a lot of kids. The clothes were decorated with beads and embroidery. Men wore tied belts, and the women's outfits are long, to the toes. In their clothes there is something imperceptibly ancient, from old Russia.
Молокане от души наслаждались духовной пищей, впрочем, с удовольствием принимая и обычную (только на обед в программе отводилось три часа). За столом неспешно вели речи, пели песни. Молились. К слову сказать, молитвенный дом, где проходила встреча, помогли построить американцы, которые дали на «раскрутку проекта» 40 тысяч долларов. Достраивали собственными силами и руками.
Molokans with all their heart enjoyed spiritual foods [prayer, song, speaches, ...], however they eat common food with pleasure (the program lunch alone was three hours long). At the table they slowly conducted speeches, sang songs, and prayed. By the way, the prayer house [church] where the meeting was held, was built with the help of the Americans who donated US$40,000 in "seed money". It was completed with their own manpower.
Как рассказали представители иногородних общин, желающих присутствовать на встрече было гораздо больше. Но пугает пересечение границы. С «прелестями» ее прохождения столкнулась практически каждая делегация. Кого-то продержали несколько часов. Гости из Азербайджана из-за путаницы с документами и вовсе остались без паспортов. И всё-таки главная проблема молоканских общин на данный момент – это уход молодежи.
Representatives from other communities said that many more people wanted to attend the meeting, but they were afraid of crossing the border. Each delegation experienced "the delight" [a joke] of  crossing [the border]. Some were detained for many hours. Visitors from Azerbaijan, because of a confusion with documents, lost their passports. But still, the main problem of Molokan congregatoins at the present time is that the youth are leaving [the faith].
— Нет, мы не ощущаем какого-либо притеснения. Но по сравнению с другими республиками материально живем хуже всех. Потому наша молодежь вся уехала в Россию. В общине остались в основном старики, — рассказывал главный пресвитер молокан Грузии Федор Неудахин.
"No, we do not feel any oppression. But, in comparison with other republics, financially we live the worst. Therefore our youth have all gone to [central] Russia. In the congregation mostly old men are left," said Feodor Neudakhin, the main presbyter of the Georgian Molokans.
На Украине в селах, в которых когда-то зародилось молоканство, теперь их не осталось вовсе. А в северо-осетинской общине, состоящей из 150 человек, воспитываются лишь десять детишек. Основным же ее членам от 55 лет и выше.
In the Ukraine villages, in which Molokanism once arose, now none remain at all. [Not true. There are 3 large congregations east of Melitopol, of 15 before Collectivisation in the 1920s.] And in the North-Osetiya congregation consisting of at least 150 persons, there are only 10 kids. Most members are 55 years and over.
— А как молокане уживаются с другими религиями?
"And how do Molokans get along with other religions?"
— Мы не мешаем друг другу. Раздора нет. Вместе с нами в селах живут представители самых разных направлений — баптисты, адвентисты… Мы с ними дружим. Ходим в гости, к себе приглашаем. Конечно, бывают разногласия по слову Божию. Спорим, но не конфликтуем. Единственные, с кем мы порвали отношения, — свидетели Иеговы. Слишком разная у нас вера.
"We do not disturb other groups. There's no discord. There are representatives of very different goups — Baptists, Adventists, etc — living together with us in the villages. We are friends with them. We visit them, and invite them to visit us. Certainly there are disagreements about the Word of God. We argue, but we do not clash. The only group with whom we have stopped relations are the Jehovah Witnesses. Their belief is too different for us.

200-летнем юбилее свободы
Молокане и прыгуны — вокгуг света
200th Anniversary of Religous Freedom
Molokans and Jumpers Around the World